老橡树
search Product Refinance 2006-4-27 20:37 标题: 回复: 行业的专业英语术语大全
鞋业专业英语1
H hairy起毛 half boot中统靴 half iron bottom半铁片楦底 half sock半截式鞋垫 hammer锤子 hand cutting手裁切 hand tag吊牌 hardness guage硬度计 hardness plank硬板 hardness tester硬度计 heat resistance耐热性 heat sealing热熔结合 heat setting热定型 heat shrinkage test热收缩试验 heated chamber加热器具 heating加热 heavy重 heavy duty wear耐用鞋类 heel appearance后跟外观 heel breast鞋跟腹墙 heel centerline后跟座中心线 heel covering包鞋跟 heel crown跟踵 heel cup鞋跟杯 heel curve后踵背弧度 heel curve angle后踵弧度角度 heel aelevation楦跟高度 heel feather line plane后跟帮脚线切面 heel fit on outsole后跟与底密接 heel flap卷跟皮 heel height后跟高度 heel impact test鞋跟冲击试验 heel lasting后帮 heel lift天皮 heel not straight跟不正 heel pad鞋跟踵垫 heel pitch鞋跟斜度 heel plate后跟铁片 heel point后跟端点 heel seat后跟 heel seat pounding & shaping machine后踵整形机 heel seat width后跟座宽度 heel steel tip鞋跟铁片 heifer skin小母牛皮 herring bone forme鱼骨法 hide大件皮 high cut高统 hinge钮键 hinge cut两截式楦 hinge last插销孔 hinge pin holes钮键插销 hinge slot键槽 hook魔术勾带 hydrolysis水解 I impression外观 in pair配双 industrial/safety footwear工作安全鞋 infant' shoe婴儿鞋 infants'婴儿 injection-moulded PU射出PU injection-moulded PVC射出PVC inner booty鞋舌内套 inner box label内盒标 inner box内盒 inner sole中底 indside forme内腰平面样 insole pattern中底纸样 inspector检查员 instep girth背围 instep point脚背点 J Japanese size日本尺码 jockey boot骑马用鞋 jogging shoe慢跑鞋 joined together接合 jute cloth麻布 K kangaroo skin袋鼠皮 kid skin小羊皮 kiln干燥室 kiltie鞋面之须坠 kip skin小牛皮 knee boot长统靴 knife刀子 kraft牛皮纸 kung fu shoe功夫鞋 L lab实验室 label标签 lace鞋带 lace hole鞋带孔 lacelock眼扣 lace loop系带鞋 laced shoe穿带孔 lacquer漆 ladies shoe淑女鞋 lamb skin羔羊皮 lapped seam叠合接缝 laser cutting激光刀剪裁 last楦头 last ball break楦底接地线 last bottom centerline楦底中心线 last bottom featherline帮胶线 last bottom width楦底宽度; 掌面宽度 last centerline last centerline plane楦头中心线切面 last putting machine入楦机 last slipping脱楦 lasting allowance钳帮宽容 lasting钳帮; 入楦术 latest design最新的款式 latex天然橡胶, 白胶 latexing machine上胶机 layer层, 层次 layout流程布置 leather皮革 leather board皮浆板 leather footwear皮革鞋类 leg of the boot靴统 leisure shoe休闲鞋 length长度 lift叠式鞋跟之每一层 light轻 light blue浅蓝色 line up产前问题分析 linen yarn亚麻纱 lining内里 lining stamp鞋里印刷 lining trimming machine修内里机 linking tape黏扣带 litterway construction李威特结构 lizard skin蜥蜴皮 loafer包子鞋 lock stitch锁缝 logo商标 long heel girth 跟口围度 long heel plate长跟铁片楦底 loop魔术毛带 loose松散 loose thread脱线 loss损耗 louis heel路易斯跟 low cut低统 low heel casual低跟休闲鞋 M machine sewn construction机器车底结构 mackay construction马凯结构 mackay stitcher内线机 magic strap魔术带 magic tape粘扣带 magnet hook磁扣 main mark正麦 manufacture制造 margin边距(针车) marking做记号 marking pen记号笔 mary jane背带式平底女鞋 mass production大量生产 mean forme中庸平面样 mean forme showing dimensional check points中庸平版样核对点 medallion鞋头上似奖牌的饰物 men's shoe男鞋 men's footwear男士鞋类 metal金属 metal detector金属探测器 metal ornament金属饰物 metallic PVC leather金葱胶皮 methyl ethyl keton(MEK) microprocessor control微处理控制 middle sole中插 midsole中底; 内底 mighty bond强力胶 migration移行 miner's boot矿工鞋 misses shoe少女鞋 mixing roller开放式混合机 moccasin马克森鞋 mock stitching假饰缝 mock welt假革条 model型体 modity修改 moisture tester湿度计 mold release脱模剂 mondopoints蒙多点制 monk shoe僧侣鞋 monofilament mesh透明细布 moon boot月球鞋 mould模具 mould wedge模造中插 monlding 定型 mountaineering shoe腰腹; 挡泥片 mule shoe前密后开之拖鞋 mulling 鞋面加热烘软 mutispandex佳积布 N nail钉子 nail detector铁钉探测器 nail puller拔钉器 nail sticks out (protrudes)钉子露出来 nailing maching 打钉机 nappa柔软皮 nature rubber latex天然橡胶液 navy海军蓝色 neck颈部皮革 needle车针 net patterns工作凈样(纯样品???) net weight凈重 neutral中性色调 non-slipping sole防滑底 non-woven fabric不织布 non-yellowing test耐黄变试验 not in pair不配双 notch记号圈;记号齿 nubuck磨绒面皮 nurse shoe护士鞋 nylon band尼龙带 nylon zipper尼龙拉链
作者: 老橡树 时间: 2006-4-27 20:38 标题: 回复: 行业的专业英语术语大全
企业缩写词
管理 ABC : 作業制成本制度 (Activity-Based Costing) ABB :
作者: 老橡树 时间: 2006-4-27 20:39 标题: 回复: 行业的专业英语术语大全
Sample of Shophouse Unit Lease Contract
商店摊位租赁合同样本
This Agreement is made at _____, on the _____day of_____ 2001, between _____, hereinafter
called the “lessor“ and Mr./Mrs/Miss _____, hereinafter called the “Lessee“.
本合同在_____于2001年___月___日签订。合同双方为:_____(以下称为“出租人”) 和____先生/夫人/小姐(以下称为“承租人)。
The parties to the contract agree as follows:
合同双方均同意以下条款:
1. The Lessor agrees to lease and the Lessee agrees to take on lease unit(s) of shophouses, Room Nos _____, situated at _____Road, Tambon ______, District of _____, Province of _____, with telephone number _____, for a period of ____ years at a monthly rental of ___ baht.
出租人同意出租,承租人同意租赁位于____府____区____乡____路的店房___间,房号为 ____,电话号码为____,租期为____年,月租金_____铢(泰币)。
2. The Lease period aforementioned in Clause 1 shall be effective as of the date the Lessor completes all details as in Clause 3, and notifies the Lessee in writing within 7 days thereof.
在以上第1条款中所规定的租期,从出租人完成第3条款所有规定并在7天内通知承租方后开始 生效。
3. The Lessor agrees to complete repair of the shophouse in accordance with the following details:
出租人同意按以下具体规定完成该店房的维修工作。
4. On this contract signing date, the Lessor has received a deposit as rent security amounting to_______baht. Should the Lessee be overdue on rent payment for any month, the Lessee agrees for the Lessor to immediately deduct the amount due from the said deposit as rent payment.
在本合同签订之日,出租人已收到合计_____铢的房租保证金。如果承租人某月逾期未交租金,承租人同 意出租人立即从保证金中扣除应收款项作为租金。
5. The Lessee agrees to pay rent to the Lessor by or before the_____th day of every month. Should the Lessee be in default of rent payment within the said period, the Lessee agrees that this contract then becomes extinct without any notification.
承租人同意在每月___日或在此之前付清租金。如果承租方违约,未在该期内付款,承租人同意本合同不经 通知便可终止。
6. Payment of all building and land taxes shall be borne solely by the Lessee.
一切房屋、土地税均由承租方承担。
7. Should the shophouse be legally condemned before expiration of the contract, the parties agree that the contract becomes extinct and shall not claim any damages from each other. Provided that the Lessee still resides in the building for which the Lessee shall pay rent to the Lessor until the Lessee moves out of the building and completes handover of the building to the Lessor.
如果本店房在合同终止之前依法被没收,双方同意本合同遂告终止,双方不得向对方提出索赔。只要承租人还 在本商店,承租人必须交纳租金,直至其搬出,把店房还给出租人为止。
8. The Lessee agrees to pay rent and all telephone bills to the Telephone organization of Thailand from the day of the enforcement of this contract.
承租人同意从本合同生效之日起开始支付租金,并向泰国电话管理当局缴纳电话费。
9. The Lessor agrees that he shall not increase the rent for a period of 2 years from the date of this contract signing.
出租人同意在本合同签订之日起2年内不得增加租金。
10. The Lessor agrees that upon expiration of this contract at the end of the lease period, the Lessor shall allow the Lessee to continue leasing for another period of___years, on condition that the Lessee has not breached this contract in any way.
出租人同意在本合同终止即租期结束时,只要承租人不曾违约,出租人可允许承租人续租___ _年。
11. The Lessee agrees to maintain the leased building in good condition and not allow it to further deteriorate. Any modifications or additions carried out on the leased building by the Lessee may be done only with the Lessor’s prior written permission. Any new structure resulting from modification, addition or repair to the leased building becomes the property of the Lessor, and the Lessee cannot claim any damages. This lease contract is terminated should the leased building be subject to a fire disaster.
承租人同意将所租建筑保持良好状态,并不得任其损坏。如果承租人对出租房屋作任何调整或增添任何设施, 事先必须征得出租人的书面同意。房内任何增添和装修过的设施都成为出租人的财产,而且承租人不得以此向出租 人提出补偿要求。如果发生火灾,本租赁合同立即终止。
12. The Lessee shall permit the Lessor or his representative to enter the leased building for inspection at appropriate times.
承租人应允许出租人及其代表在适当的时间进入该房进行检查。
13. The Lessee shall not sub-let the building to any other persons, except with the prior written approval of the Lessor.
除非事先有出租人的书面许可,承租人不得把该房再出租给其他任何人。
作者: 老橡树 时间: 2006-4-27 20:39 标题: 回复: 行业的专业英语术语大全